Appuyez sur “Entrée” pour passer au contenu

C’est un roc c’est un pic c’est un cap

La tirade du nez, Cyrano de Bergerac

Extrait de l’acte I, scène 4.
Cyrano répond au Vicomte de Valvert qui le provoque en lui disant : « Vous…. vous avez un nez… heu… un nez… très grand. »

Lien vers le texte intégral de Cyrano de Bergerac sur Libre Théâtre 

À découvrir sur le site de l’INA, la « tirade du nez » par Daniel Sorano, dans une version théâtrale filmée par Claude Barma en 1960, où l’on peut apercevoir, parmi les seconds rôles, Jean Topart, Michel Galabru et Philippe Noiret.

 

Cyrano.
Ah ! non ! c’est un peu court, jeune homme !
On pouvait dire… Oh ! Dieu ! … bien des choses en somme…
En variant le ton, – par exemple, tenez :
Agressif : « Moi, monsieur, si j’avais un tel nez,
Il faudrait sur-le-champ que je me l’amputasse ! »
Amical : « Mais il doit tremper dans votre tasse
Pour boire, faites-vous fabriquer un hanap ! »
Descriptif : « C’est un roc ! … c’est un pic ! … c’est un cap !
Que dis-je, c’est un cap ? … C’est une péninsule ! »
Curieux : « De quoi sert cette oblongue capsule ?
D’écritoire, monsieur, ou de boîte à ciseaux ? »
Gracieux : « Aimez-vous à ce point les oiseaux
Que paternellement vous vous préoccupâtes
De tendre ce perchoir à leurs petites pattes ? »
Truculent : « Ça, monsieur, lorsque vous pétunez,
La vapeur du tabac vous sort-elle du nez
Sans qu’un voisin ne crie au feu de cheminée ? »
Prévenant : « Gardez-vous, votre tête entraînée
Par ce poids, de tomber en avant sur le sol ! »
Tendre : « Faites-lui faire un petit parasol
De peur que sa couleur au soleil ne se fane ! »
Pédant : « L’animal seul, monsieur, qu’Aristophane
Appelle Hippocampéléphantocamélos
Dut avoir sous le front tant de chair sur tant d’os ! »
Cavalier : « Quoi, l’ami, ce croc est à la mode ?
Pour pendre son chapeau, c’est vraiment très commode ! »
Emphatique : « Aucun vent ne peut, nez magistral,
T’enrhumer tout entier, excepté le mistral ! »
Dramatique : « C’est la Mer Rouge quand il saigne ! »
Admiratif : « Pour un parfumeur, quelle enseigne ! »
Lyrique : « Est-ce une conque, êtes-vous un triton ? »
Naïf : « Ce monument, quand le visite-t-on ? »
Respectueux : « Souffrez, monsieur, qu’on vous salue,
C’est là ce qui s’appelle avoir pignon sur rue ! »
Campagnard : « Hé, ardé ! C’est-y un nez ? Nanain !
C’est queuqu’navet géant ou ben queuqu’melon nain ! »
Militaire : « Pointez contre cavalerie ! »
Pratique : « Voulez-vous le mettre en loterie ?
Assurément, monsieur, ce sera le gros lot ! »
Enfin parodiant Pyrame en un sanglot :
« Le voilà donc ce nez qui des traits de son maître
A détruit l’harmonie ! Il en rougit, le traître ! »
– Voilà ce qu’à peu près, mon cher, vous m’auriez dit
Si vous aviez un peu de lettres et d’esprit
Mais d’esprit, ô le plus lamentable des êtres,
Vous n’en eûtes jamais un atome, et de lettres
Vous n’avez que les trois qui forment le mot : sot !
Eussiez-vous eu, d’ailleurs, l’invention qu’il faut
Pour pouvoir là, devant ces nobles galeries,
me servir toutes ces folles plaisanteries,
Que vous n’en eussiez pas articulé le quart
De la moitié du commencement d’une, car
Je me les sers moi-même, avec assez de verve,
Mais je ne permets pas qu’un autre me les serve.

READ  Equation second degré complexe

CYRANO

Ah ! Non ! C’est un peu court, jeune homme !
On pouvait dire… oh ! Dieu ! … bien des choses en somme…
En variant le ton, —par exemple, tenez :
Agressif : « moi, monsieur, si j’avais un tel nez,
Il faudrait sur le champ que je me l’amputasse ! »
Amical : « mais il doit tremper dans votre tasse :
Pour boire, faites-vous fabriquer un hanap ! »
Descriptif : « c’est un roc ! … c’est un pic… c’est un cap !
Que dis-je, c’est un cap ? … c’est une péninsule ! »
Curieux : « de quoi sert cette oblongue capsule ?
D’écritoire, monsieur, ou de boîte à ciseaux ? »
Gracieux : « aimez-vous à ce point les oiseaux
Que paternellement vous vous préoccupâtes
De tendre ce perchoir à leurs petites pattes ? »
Truculent : « ça, monsieur, lorsque vous pétunez,
La vapeur du tabac vous sort-elle du nez
Sans qu’un voisin ne crie au feu de cheminée ? »
Prévenant : « gardez-vous, votre tête entraînée
Par ce poids, de tomber en avant sur le sol ! »
Tendre : « faites-lui faire un petit parasol
De peur que sa couleur au soleil ne se fane ! »
Pédant : « l’animal seul, monsieur, qu’Aristophane
Appelle hippocampelephantocamélos
Dut avoir sous le front tant de chair sur tant d’os ! »
Cavalier : « quoi, l’ami, ce croc est à la mode ?
Pour pendre son chapeau c’est vraiment très commode ! »
Emphatique : « aucun vent ne peut, nez magistral,
T’enrhumer tout entier, excepté le mistral ! »
Dramatique : « c’est la Mer Rouge quand il saigne ! »
Admiratif : « pour un parfumeur, quelle enseigne ! »
Lyrique : « est-ce une conque, êtes-vous un triton ? »
Naïf : « ce monument, quand le visite-t-on ? »
Respectueux : « souffrez, monsieur, qu’on vous salue,
C’est là ce qui s’appelle avoir pignon sur rue ! »
Campagnard : « hé, ardé ! C’est-y un nez ? Nanain !
C’est queuqu’navet géant ou ben queuqu’melon nain ! »
Militaire : « pointez contre cavalerie ! »
Pratique : « voulez-vous le mettre en loterie ?
Assurément, monsieur, ce sera le gros lot ! »
Enfin parodiant Pyrame en un sanglot :
« Le voilà donc ce nez qui des traits de son maître
A détruit l’harmonie ! Il en rougit, le traître ! »
—Voilà ce qu’à peu près, mon cher, vous m’auriez dit
Si vous aviez un peu de lettres et d’esprit :
Mais d’esprit, ô le plus lamentable des êtres,
Vous n’en eûtes jamais un atome, et de lettres
Vous n’avez que les trois qui forment le mot : sot !
Eussiez-vous eu, d’ailleurs, l’invention qu’il faut
Pour pouvoir là, devant ces nobles galeries,
Me servir toutes ces folles plaisanteries,
Que vous n’en eussiez pas articulé le quart
De la moitié du commencement d’une, car
Je me les sers moi-même, avec assez de verve,
Mais je ne permets pas qu’un autre me les serve.

READ  Dm de maths 5ème correction 2020

Edmond Rostand (1897)

Et vous, vous êtes plutôt pic ou plutôt plateau ? Les deux ? Ni l’un ni l’autre ? On est un peu perdus, dans cette querelle sémantique. On a commencé par nous expliquer, au tout début du tout début, qu’on allait forcément, fatalement, vers un pic. Et qu’après, badaboum, ça redescendrait de l’autre côte, aussi vite que ça avait monté. Mais voilà que les adeptes de la théorie du pic sont battus en brèche par ceux qui en tiennent pour le plateau. Comme quoi, le coronavirus n’escalade pas un pic.

EN DIRECT – Coronavirus

Mais monte vers un plateau. Et un plateau, comme le savent ceux qui ont fait un peu de montagne, tu montes pour y arriver, mais une fois en haut, c’est plat, très plat, et tu peux attendre un certain temps avant de pouvoir redescendre de l’autre côté. Personnellement, je suis plutôt pour le pic : une bonne dégringolade à fond la caisse en débaroulant sur les alpages et après, fini, on n’en parle plus. Sauf que les tenants du plateau ont plutôt la cote. Et puis vous avez ceux qui sont à la fois pour le pic et pour le plateau, comme le directeur général de l’Agence régionale de santé de l’Île-de-France. Après nous avoir assuré, pour s’en féliciter, qu’on avait enfin atteint le pic (vive le pic !), il a ajouté ceci : « Ce pic n’est pas qu’un pic et après cela redescend ; c’est un pic qui annonce un plateau et un plateau, ça peut être très long. » Un pic qui débouche sur un plateau… Il a déjà fait de la montagne, le directeur général ?

Sounds beautiful doesn’t it?

So what do we have here? We have three parts.

In the first part, here Cyrano is saying ‘no, really, you could have done better.

Ah ! Non ! C’est un peu court, jeune homme!

Ah! No! It’s a little short young man!

On pouvait dire… Oh ! Dieu ! … bien des choses en somme…

We could have said.. oh God! A lot of things after all…

En variant le ton, – par exemple, tenez :

In different tones, for example, take that:

And then he proceeds to list the things he would have said to make fun of his nose: He enunciates the tone of the insult, then gives it.

READ  Qu est ce qu un modalisateur

We have Agressif, Aggressive, Amical, Friendly, Naïf, Naive, Militaire, Military, Pratique, Practical,…

My favorite ones would be :

Gracieux : « Aimez-vous à ce point les oiseaux Que paternellement vous vous préoccupâtes De tendre ce perchoir à leurs petites pattes ? »

Graceful : ‘Do you like birds so much, that, paternally you build this perch for them to rest on?

It makes me laugh each time.

And it’s beautiful to listen to because there is here ‘une figure de style’ called Allitération – that’s a repetition of the same consonant throughout a sentence.

And here we have a double one – a repetition of the letter P and the letter T together. So it sounds beautiful.

We also have perhaps the most iconic line of the play:

Descriptif : « C’est un roc ! … c’est un pic ! … c’est un cap ! Que dis-je, c’est un cap ? … C’est une péninsule ! »

Descriptive: “It’s a rock, it’s a peak, it’s a cap! What I am saying, a cap? It’s a peninsula!”

It’s a lesson in geography as well as anatomy!

The short ones are really funny too:

Naïf : « Ce monument, quand le visite-t-on ? »

Naive: ‘When can we visit this monument?’

Militaire : « Pointez contre cavalerie ! »

Military : ‘Aim the cavalry’

The images are incredibly insulting to Cyrano’s nose.

Yet, by making fun of himself, what he really does, is making fun of the lack of wit of this viscount who tried to insult him.

That’s why he finishes this monologue by insulting the viscount’s intelligence.

– Voilà ce qu’à peu près, mon cher, vous m’auriez dit Si vous aviez un peu de lettres et d’esprit

This is what you would have told me, my dear, if you had a minimum of wit and intellect.

Mais d’esprit, ô le plus lamentable des êtres, Vous n’en eûtes jamais un atome, et de lettres Vous n’avez que les trois qui forment le mot : sot !

But of intellect, oh the saddest being, you had never an atom, and of wit, you have just enough to be called a fool

There is a play on words here, with the expression ‘avoir des lettres’ – to have letters – It’s an old expression but it means to be educated, to be cultured and intelligent.

And Cyrano says the only 3 letters this viscount has, form the word ‘sot‘, which means ‘fool’ or ‘stupid’.

So now that you understand what’s happening, read it the monologue again, this time with the translation – so you can appreciate both the sounds and the meaning.

https://www.youtube.com/watch?v=

Soyez le premier a laisser un commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *