Sur cette page : de
‘de’ a une référence dans l’entrée ‘fatiguer’. Il se trouve dans une ou plusieurs des lignes ci-dessous.
‘de’ is cross-referenced with ‘fatiguer’. It is in one or more of the lines below.
Les parents étaient très fiers de leur fils médecin.
Cette phrase n’est pas la traduction de la phrase française.
ⓘ Cette phrase n’est pas la traduction de la phrase française.
ⓘ Cette phrase n’est pas la traduction de la phrase française. El parentesco entre el gerente y el vicepresidente era un hecho conocido por todos.
La niñita soñaba con convertirse en astronauta.
No dejo de pensar en ti, amor mío.
Je n’arrête pas de penser à toi, mon amour. La petite fille rêvait de devenir astronaute.
( causa, agente )
( soñar )
( en perífrasis verbales )
Le garçon poussait le ballon du pied.
( de un golpe, de una patada… )
J’ai lu tous les écrits de Baudelaire.
El final de la película me pareció muy triste. Mi bisabuela inglesa nació en tiempos de la Reina Victoria.
J’ai trouvé la fin du film très triste. Mon arrière-grand-mère anglaise est née au temps de la Reine Victoria.
Trabaja de las seis de la mañana a las dos de la tarde.
Trabaja de seis a dos. El niño cuenta de uno a cien antes de salir a buscar a sus compañeros.
Mon mari travaille de 6 h à 14 h. Le petit garçon compta de 1 à 100 avant de partir chercher ses camarades.
( hora plural )
( hora singular )
Cette phrase n’est pas la traduction de la phrase française.
ⓘ Cette phrase n’est pas la traduction de la phrase française.
ⓘ Cette phrase n’est pas la traduction de la phrase française. Vienen de El Cairo. Dos pasajeros procedentes de El Salvador.
Hablaremos de ello con tu madre cuando vuelva del trabajo.
Mon collègue arrive de Paris. Nous en parlerons avec ta mère quand elle rentrera du travail.
( topónimos con artículo: El Cairo… )
( otras procedencias; con artículo )
( topónimos sin artículo )
Es mi amigo de Italia. Una palabra de ti y callaré.
C’est mon ami d’Italie. Un mot de toi et je me tairai.
Mira el coche nuevo de mi madre. Ella es una amiga de mi vecino.
C’est une amie de mon voisin.
L’année dernière, nous avons visité la vallée des rois.
Regarde la nouvelle voiture de ma mère.
Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Nous parlions à M. de Nemours.
Nos gusta hacer largos paseos los sábados por la tarde.
Nous aimons faire de grandes promenades le samedi après-midi.
De los tres hermanos, Tony es el más alto.
De nosotros dos, creo que tú eres el más miedoso.
De nous deux, je pense que c’est toi le plus trouillard. Des trois frères, Tony est le plus grand.
En voyant son excellente note, l’élève a sauté de joie.
Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Le cuisinier ajouta les dés de lard fumé.
Mi abuela agregaba siempre un poquito de coñac en su ensalada jardinera.
Ma grand-mère ajoutait toujours un dé de cognac dans sa jardinière de légumes.
( líquido )
Pusimos dados ( or: cubos) de queso en nuestra ensalada.
Nous avons ajouté des dés de fromage dans notre salade.
Se necesita un dado para jugar al Trivial Pursuit. —Es tu turno: adelante, ¡lanza los dados!
Il faut un dé pour jouer au Trivial Pursuit. C’est à toi de jouer : vas-y, lance les dés !
Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
La costurera siempre se ponía un dedal para coser.
La couturière mettait toujours un dé pour coudre.
Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Ne te fatigue pas ! J’ai déjà tout ce qu’il me faut. Ne te fatigue pas : j’ai bien compris que tu ne voulais pas m’accompagner au musée.
Il se fatigue à porter de telles charges sans aucune aide !
Mon grand-père n’est plus tout jeune et il fatigue vite quand il jardine.
Cette vieille voiture fatigue beaucoup dans les côtes.
Tu nous fatigues avec tes histoires à dormir debout !
( aburrir )
Cette randonnée de huit heures m’a beaucoup fatiguée.
Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Marguerite avait préparé la vinaigrette et s’apprêtait à fatiguer la salade.
( ensalada )
La poutre de la cheminée a beaucoup fatigué avec le temps.
Elle a fini par se fatiguer de la danse.
Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Formes composées
de | dé | fatiguer
Français
Espagnol
à base de loc prép (fait à partir de
[qch]
)a base de loc prep
Cette boisson est à base de plantes.
Esta bebida está hecha a base de plantas.
à bord de
[qch]
loc prép (dans : un bateau, un avion)a bordo de loc prep à bout de bras loc adv (seul et avec difficuté)a duras penas loc adv con dificultad loc adv
Depuis le décès de son mari, c’est elle qui gère l’entreprise familiale à bout de bras.
Desde que falleció su esposo, es ella la que administra la empresa familiar a duras penas.
à bout de course loc adv (très fatigué, exténué)reventado/a adj
Il est à bout de course : il souffre de surmenage.
Está reventado: sufre agotamiento.
à bout de souffle loc adj (très essouflé)sin aliento loc adv sin aire loc adv al borde del desmayo loc adv
Il a passé la ligne d’arrivée à bout de souffle.
Cruzó la meta sin aliento.
à bout de souffle loc adj figuré (qui n’a plus d’énergie)sin aliento loc adv
(coloquial)
muerto/a adj
(literario)
exánime adj mf al borde del desmayo loc adv
La mononucléose laisse souvent les gens à bout de souffle.
La mononucleosis suele dejar a las personas sin aliento.
à bout de souffle loc adj figuré (bientôt obsolète)casi obsoleto loc adj à cause de
[qch/qqn]
loc prép souvent négatif (en raison de, dû à
[qch]
)debido a loc prep
(causa negativa)
por culpa de loc prep a causa de loc prep
La voiture a dérapé à cause du verglas. J’ai dû rentrer tôt à cause de mon petit frère. La végétation est en repos à cause des températures négatives.
El vehículo derrapó debido al hielo.
Tuve que volver temprano por culpa de mi hermano.
La vegetación permanece inactiva a causa de las temperaturas bajo cero.
à cause de ça (pour cette raison)por ello, por eso loc adv
Il a plu à torrents et à cause de ça, nous n’avons pas pu faire notre pique-nique.
à compter de + [date] loc prép (à partir de telle date)a partir de loc prep desde prep
Je serai en vacances à compter du 1er juillet.
Estaré de vacaciones a partir del 1.º de julio.
à concurrence de loc prep (jusqu’à une limite)de hasta loc prep por hasta, por un máximo de loc prep à condition de faire
[qch]
expr (si, dans le cas où)a condición de [+ infinitivo] loc prep con la condición de [+ infinitivo] loc prep siempre y cuando [+ subjuntivo] loc conj a contrario de
[qch/qqn]
loc adv + prép (contrairement à)a diferencia de loc prep
(formal)
en contraste con loc prep
Ce produit se vend bien, a contrario de celui-là.
Este producto se vende bien, a diferencia de aquel.
à côté de
[qch/qqn]
loc prép (tout près de)al lado de, junto a loc prep contiguo a loc adj
(CR)
a la par de loc prep
La mairie est à côté de l’église.
La alcaldía queda al lado de la iglesia.
La alcaldía es contigua a la iglesia.
La alcaldía está a la par de la iglesia.
à côté de
[qch/qqn]
loc prép (si l’on compare avec)al lado de loc adv comparado con, en comparación con loc adv
(CR)
a la par de loc adv
Je gagne 50 000 € à l’année mais à côté de mon patron qui gagne 100 000 €, je ne gagne pas grand-chose.
Yo gano 50 000 € al año, pero al lado de mi patrón, que gana 100 000 €, no gano gran cosa.
à côté de la plaque loc adv familier (qui ne répond pas à la question posée)
(respuesta)
fuera de lugar loc adv
Sa réponse à côté de la plaque lui fit honte.
à coups de
[qch]
,
à coup de
[qch]
loc prép (à l’aide de)a base de loc prep por medio de loc prep
(CO, CR: coloquial)
a punta de loc prep
Le patron voulait moderniser son usine à coup de mécanique et d’électronique.
El jefe quería modernizar la fábrica a base de mecánica y electrónica.
à court de
[qch]
loc adj + prép (qui manque de
[qch]
)falto de algo, corto de algo adj + prep a falta de algo loc adj + prep à + [pronom/nom] + de faire
[qch]
expr (au tour de
[qqn]
de faire
[qch]
)tocarle a {nombre propio/pronombre} [+ infinitivo] loc verb + prep à + [pronom/nom] + de faire
[qch]
expr (cela ne dépend plus que de
[qqn]
)depende de {nombre propio/pronombre} [+ infinitivo] expr ser {nombre propio/pronombre} quien [+ indicativo] loc verb à défaut de
[qch]
loc prép (en cas d’absence de
[qch]
)a falta de loc prep al no haber loc adv
À défaut de cerises, j’ai pris des abricots pour mon clafoutis.
A falta de cerezas, compré albaricoques para mi «clafoutis».
à destination de
[qch]
loc prép (dont la destination est)con destino a loc prep con rumbo a loc prep hacia prep
Ce courrier est à destination de l’Amérique du Sud.
Este correo va con destino a Suramérica.
à deux pas de
[qch]
loc adv + prép (être très près de)
(informal)
a unos pasos de, a unos cuantos pasos de loc adv
(en una ciudad)
a un par de cuadras de loc adv muy cerca de loc adv a un tiro de piedra de loc adv
La piscine est à deux pas de chez nous. Après le déjeuner, nous irons visiter le château fort qui est à deux pas de chez moi.
La piscina está a unos pasos de nuestra casa. Después de almorzar, iremos a visitar el castillo que está a unos cuantos pasos de mi casa.
à distance de + [transport] loc prép (accessible via
[qch]
)accesible en + [medio de transporte] loc adj à distance de
[qch/qqn]
loc prép (loin de)a distancia de loc adv à droite de
[qch/qqn]
loc prép (sur la droite de
[qch]
)a la derecha de loc adv
(persona)
a la diestra de loc adv
La boulangerie se trouve à droite du café.
La panadería se encuentra a la derecha del café.
à elle de faire
[qch]
expr (c’est à elle de voir)le corresponde a ella hacer algo expr su obligación expr à elles de faire
[qch]
expr (c’est à elles de voir)depende de ellas hacer algo loc verb à équidistance de
[qch]
et de
[qch]
loc adv (juste au milieu de)a equidistancia de loc adv
(coloquial)
a la misma distancia loc adv
Le parc se trouve à équidistance de l’école et de la maison.
El parque se encuentra a equidistancia de la escuela y de la casa.
El parque está a la misma distancia de la escuela y de la casa.
à eux de faire
[qch]
expr (c’est à eux de voir)les corresponde a ellos hacer algo expr su obligación expr à fin de loc prép soutenu (dans le but de)
(formal)
a fin de, con objeto de loc prep con el fin de, con el propósito de loc prep à fleur de peau loc adj (qui ne demande qu’à réagir)a flor de piel loc adj à fleur de terre loc adv (qui affleure le sol)en la superficie loc adv
La source se trouve presque à fleur de terre, on n’a pas besoin de creuser profondément.
à fond de cale loc adv (très vite)a toda máquina, a toda velocidad loc adv à force de
[qch]
loc prép (grâce à l’utilisation de
[qch]
)a base de loc prep a fuerza de loc prep
(CO, CR: coloquial)
a punta de loc prep
À force de cadeaux, Julien reconquit sa belle.
Julien volvió a conquistar a su amada a base de regalos.
à force de faire
[qch]
loc prép (en persévérant à)a fuerza de loc prep de tanto loc adv
À force de travailler, on s’améliore.
A fuerza de trabajar, uno mejora.
à gauche de
[qch/qqn]
loc adv + prép (sur la gauche de
[qch/qqn]
)a la izquierda de loc prep al lado izquierdo de loc prep
Le café se trouve à gauche de la boulangerie.
El café se encuentra a la izquierda de la panadería.
à hauteur de
[qch]
loc prép (jusqu’à un montant)de hasta loc prep por un máximo de loc adv
Une aide à la formation à hauteur de 2000 euros peut être octroyée par le Conseil Régional.
El Consejo Regional puede otorgar una ayuda de hasta dos mil euros para la formación.
à l’abri de
[qch]
loc prép (protégé de)protegido de adj + prep protegido contra adj + prep al abrigo de loc prep
Dans ce coffre ignifugé, nos sauvegardes sont l’abri des incendies.
En esta caja fuerte ignífuga, nuestras copias de seguridad están protegidas de los incendios.
à l’âge de
[qch]
loc adv (quand
[qqn]
avait tel âge)a la edad de loc prep a los [+ edad] loc adv a los [+ número] años loc adv
À l’âge de 20 ans, Charlotte a tout quitté pour s’installer à Paris.
A la edad de veinte años, Charlotte lo dejó todo para irse a vivir a París.
A los veinte, Charlotte lo dejó todo para irse a vivir a París.
A los veinte años, Charlotte lo dejó todo para irse a vivir a París.
à l’aide de
[qch/qqn]
loc prép (grâce à)con ayuda de loc prep gracias a loc prep
J’ai réussi à débloquer l’agrafeuse à l’aide d’un couteau. Ils ont déménagé en une seule journée à l’aide de leurs amis.
Logré desatascar la grapadora con ayuda de un cuchillo.
Hicieron la mudanza en un solo día gracias a sus amigos.
à l’approche de
[qqn]
loc prép (quand vient
[qqn]
)al acercarse loc adv
(formal)
al aproximarse loc adv
À l’approche de la police, les voleurs se sont enfuis.
Al acercarse la policía, los ladrones huyeron.
à l’approche de
[qch]
loc prép (quand vient
[qch]
)al acercarse loc adv
(formal)
al aproximarse loc adv en vísperas de loc adv
Il faut penser à protéger les plantes gélives à l’approche de l’hiver.
Hay que acordarse de cubrir las plantas susceptibles a la helada al acercarse el invierno.
à l’appui de loc prép (pour renforcer)valiéndose de loc adv basándose en loc adv
À l’appui de son contrat, il chercha à faire valoir ses droits.
Valiéndose de su contrato, intentó hacer valer sus derechos.
à l’attention de loc adv (à destination de)dirigido a loc prep
(correspondencia: cortesía)
a la atención de loc prep
(correspondencia: abreviatura)
A/A, a/a loc prep
Cette lettre est à l’attention de Charles.
Esta carta está dirigida a Charles.
à l’aube de
[qch]
loc prép (au début de)
(formal)
en los albores de loc prep en los comienzos de loc prep à l’aune de
[qch]
loc prép (à la mesure de, par rapport)a la luz de loc prep desde el punto de vista de loc prep bajo la perspectiva de loc prep à l’eau de rose loc adj (sentimental, mièvre)
(peyorativo)
cursi adj melodramático/a adj
(ES: coloquial, peyorativo)
pastelón adj rosa adj inv à l’écart de
[qch]
loc prep (isolé de)alejado de algo loc adj apartado de algo, separado de algo loc adj al margen de algo loc prep
La cabane se trouve à l’écart des habitations.
à l’échelle de
[qch]
loc prép (par rapport à, comparé à)a escala de loc prep en comparación con loc prep
À l’échelle de la France, les efforts concédés sont énormes.
à l’égard de
[qqn/qch]
loc prép (vis-à-vis de)respecto a, con respecto a loc prep en cuanto a, en lo relativo a, en lo tocante a, en cuanto a… se refiere loc prep para con, respecto de loc prep
(à cet égard)
a ese respecto, con respecto a ese tema, en cuanto a eso loc adv
Ce professeur est prévenant à l’égard de ses élèves.
ⓘ
Cette phrase n’est pas la traduction de la phrase française.
La directora hizo un par de comentarios con respecto al desempeño de nuestro departamento.
Ese profesor es considerado para con sus alumnos.
à l’encontre de
[qch]
loc prép (en opposition à)en contra de loc prep contra prep
Cette décision va à l’encontre de la logique. Je ne signerai pas cet accord car il va à l’encontre de mes principes.
Esta decisión va en contra de la lógica.
No firmaré este acuerdo, pues va contra mis principios.
à l’encontre de
[qch/qqn]
loc prép littéraire (à l’opposé de, contrairement à)contra prep en contra de loc prep
Marc a toujours agi à l’encontre des conseils de son oncle.
Marc siempre ha actuado contra los consejos de su tío.
à l’endroit de
[qqn]
loc prép soutenu, littéraire (envers
[qqn]
)
(formal)
para con alguien loc prep hacia alguien prep
Ce patron éprouve beaucoup de respect à l’endroit de ses employés.
Ese jefe demuestra mucho respeto para con sus empleados.
à l’entour de loc prép littéraire (autour de, près de)a los alrededores de loc prep à l’époque de loc prép (du temps de)en la época de loc prep en los tiempos de loc prep
À l’époque de tes parents, il y avait un terrain de sport ici.
En la época de tus padres, aquí había un terreno deportivo.
à l’épreuve de
[qch]
loc adj + prép (pouvant résister à)a prueba de loc prep resistente a adj mf + prep
Cette vitre est à l’épreuve des balles.
à l’est de loc prép (du côté oriental de)al este de loc prep
À l’est de la France se trouvent l’Italie, la Suisse, l’Allemagne, le Luxembourg et la Belgique.
à l’exception de loc prép (sauf)con excepción de, con la excepción de loc prep a excepción de loc prep salvo, excepto conj à l’exclusion de loc prép (sauf)Excluyendo loc prep Salvo loc prep Excepto loc prep
À l’exclusion de Laure et Fred, tout le monde sera là.
à l’heure de loc prép (au moment de, à l’époque de)a la hora de loc prep en el momento de loc prep à l’idée de faire
[qch]
loc prép (en pensant à)la sola idea de, la mera idea de loc conj el solo pensar en loc conj à l’image de
[qch/qqn]
loc prép (comme, de la même façon)al igual que loc conj tal como, tal y como loc conj
(formal)
a semejanza de, a imitación de loc prep
Ce garçon progresse à l’image de sa grande sœur. Jules est devenu médecin, à l’image de son père.
Ese niño progresa al igual que su hermana mayor. Jules se convirtió en médico al igual que su padre.
à l’initiative de
[qqn]
loc prép (par l’action de)por iniciativa de loc prep
Le local fut libéré à l’initiative du maire.
à l’instar de loc prép (comme)del mismo modo que loc adv a semejanza de, a imitación de loc prep siguiendo el ejemplo de loc adv
Olivier agit à l’instar de son grand frère.
Olivier se comporta del mismo modo que su hermano mayor.
à l’insu de
[qqn]
loc prép (sans avertir
[qqn]
)a espaldas de loc prep a escondidas de loc prep sin que [+ sujeto] se entere loc adv
(pasado)
sin que [+ sujeto] se enterase, sin que [+ sujeto] se enterara loc adv
Ces photos compromettantes ont été prises à leur insu. Suzanne voyait quelqu’un à Paris à l’insu de son mari.
Aquellas fotos comprometedoras fueron tomadas a sus espaldas. Suzanne se veía con alguien en París a espaldas de su marido.
à l’insu de son plein gré loc adv familier, ironique (sans sa volonté)sin su consentimiento loc adv sin preguntar, sin preguntarle loc adv
Note
: Expression mêlant « à son insu » et « contre son gré », apparue dans l’émission humoristique française Les Guignols de l’info.
On a choisi pour elle à l’insu de son plein gré.
Eligieron por ella sin su consentimiento.
à l’intention de
[qqn]
loc prép (pour
[qqn]
, en l’honneur de
[qqn]
)para prep
(ayuda, favor)
a favor de, en beneficio de loc prep destinado a, dirigido a adj + prep
Note
: Ne pas confondre avec à l’attention de qqn.à l’intérieur de
[qch]
loc prép (dans)dentro de loc prep en el interior de loc prep
Devine ce qu’il y a à l’intérieur de la boîte.
Adivina lo que hay dentro de la caja.
à l’inverse de
[qch/qqn]
loc adv + prép (contrairement à)a diferencia de loc prep
À l’inverse de moi, Pierre aime les marrons.
A diferencia de mí, a Pierre le gustan las castañas.
à l’issue de
[qch]
loc prép (à la fin de, en conclusion de)al final de loc prep al concluir loc prep
À l’issue des examens, vous serez sélectionnés selon vos notes et vos vœux d’orientation.
Al final de las pruebas, serán seleccionados de acuerdo con sus notas y sus aspiraciones vocacionales.
à l’occasion de
[qch]
loc prép (en profitant d’un événement)durante prep
(formal)
en el marco de, con motivo de loc prep
On s’est retrouvés à l’occasion du mariage d’amis communs.
Nos volvimos a ver durante el matrimonio de unos amigos en común.
à l’ombre de
[qch]
loc prép (abrité du soleil par
[qch]
)a la sombra de, en la sombra de loc prep à l’ordre de loc prép (au nom de)a nombre de loc prep
(formal)
a la orden de loc prep à l’origine de
[qch]
loc prép (au début de)dar origen a loc verb + prep originar⇒ vtr explicar⇒ vtr à l’ouest de loc prép (plus à l’Ouest de)al oeste de loc prep
La Bretagne se trouve à l’ouest de Paris.
à la base de
[qch]
loc prép (au pied de)en la base de loc prep
Il y a une aération à la base des fenêtres.
Hay un respiradero en la base de las ventanas.
à la base de
[qch]
loc prép (à l’origine de)dar origen a loc verb + prep
(proyecto, idea…)
ser el fundamento de loc verb + prep
(causa)
originar⇒, explicar⇒ vtr
Cette plante est à la base d’un nouveau médicament.
Esta planta da origen a un nuevo medicamento.
à la demande de
[qqn]
loc prép (selon la requête de
[qqn]
)a petición de, a solicitud de loc prep
(formal)
a instancias de, a instancia de loc prep por solicitud de loc prep tal como lo solicitó loc conj à la différence de
[qch/qqn]
loc prép (contrairement à)a diferencia de loc prep
À la différence des voisins, nos enfants jouent beaucoup dehors.
A diferencia de los vecinos, nuestros hijos juegan mucho afuera.
à la discrétion de
[qqn]
loc adv + prép (dépendant de la bonne volonté de)a discreción de loc adv
Toute augmentation de salaire est à la discrétion de la direction.
Todo aumento de salario queda a discreción de la dirección.
à la disposition de
[qqn]
loc prép (dédié à l’usage de
[qqn]
)a disposición de alguien loc prep
Journaux et revues sont à la disposition des voyageurs.
à la faveur de
[qch]
loc prép (grâce à
[qch]
)gracias a loc prep con la ayuda de loc prep a raíz de, como producto de loc prep a través de, por medio de loc prep
Philippe s’est qualifié pour les championnats d’Europe de tennis de table à la faveur d’un désistement pour blessure.
à la fin de al final de loc prep
(año, mes)
a finales de loc prep à la fin de l’année a final de año loc adv a finales de año loc adv à la gauche de
[qqn/qch]
loc adv + prép (sur la gauche de)a la izquierda de loc adv
(literario, anticuado)
a la siniestra de loc adv
À la gauche de la mariée se tenait son papa et à sa droite sa maman.
A la izquierda de la novia estaba su papá y, a su derecha, su mamá.
à la hauteur de
[qqn/qch]
loc prép (au niveau de)a la altura de loc prep al nivel de loc prep
(en un plano horizontal)
cerca de loc prep
Les fleurs autour de la maison poussent jusqu’à la hauteur des fenêtres.
Une voiture s’est arrêtée à ma hauteur pour me demander son chemin.
Las flores alrededor de la casa crecen a la altura de las ventanas.
Un auto se detuvo cerca de mí para pedirme una dirección.
être à la hauteur de
[qch]
loc v + prép (bien assumer les responsabilités de
[qch]
)estar a la altura de vi + loc adv estar capacitado para v cop + loc adj dar la talla para, tener la capacidad para loc verb + prep
Cette employée est à la hauteur de la tâche qu’on lui a donnée.
Esa empleada está a la altura de la tarea que le fue dada.
à la limite de
[qch]
loc prép (qui frôle le contraire)al límite de loc prep al filo de loc prep rozar los límites de loc verb + prep
Cette majoration est à la limite de la légalité.
Ese aumento está al límite de la legalidad.
à la limite de
[qch]
loc prép (presque déjà
[qch]
)al borde de loc prep prácticamente, casi adv rozar⇒ vtr
Ce refus est à la limite de l’insulte.
Ese rechazo está al borde del insulto.
Ese rechazo es prácticamente un insulto.
à la louange de
[qqn/qch]
loc prép (à la gloire de)en alabanza a, en loor de loc prep
Les membres du parti ont écrit un discours à la louange de leur candidat déchu.
Los miembros del partido han escrito un discurso en alabanza de su candidato derrotado.
à la lumière de
[qch]
loc prép (en tenant compte de
[qch]
)a la luz de loc prep
Le jugement est rendu à la lumière des preuves.
El fallo se dicta a la luz de las pruebas.
à la manière de
[qqn]
loc prép (de la même façon que)a la manera de, al estilo de loc adv como adv a la usanza de loc adv à la mémoire de
[qqn]
loc prép (pour honorer
[qqn]
)en memoria de alguien loc prep a la memoria de alguien loc prep en recuerdo de alguien loc prep à la merci de
[qch]
loc adj (dépendant de
[qch]
, soumis à
[qch]
)a merced de algo loc adj
Pour mes transports, je suis à la merci d’un grève de transport. L’île est maintenant à la merci du typhon.
à la merci de
[qqn]
loc adj (soumis à
[qqn]
)a merced de alguien loc adj
La proie était à la merci de son prédateur.
à la mesure de
[qch]
loc prép (selon)a la medida de loc prep a la altura de prep à la mode de
[qch]
loc adv + prép (à la façon de)a la usanza de loc adv al estilo de loc adv según la moda de loc adv à la moitié de
[qch]
loc prép (au milieu de)en mitad de loc prep en medio de loc prep
Beaucoup de gens ont quitté la salle de cinéma à la moitié du film, car ils le trouvaient ennuyeux.
à la place de
[qqn]
loc adv + prép (en remplacement de
[qqn]
)en lugar de alguien, en vez de alguien loc prep
(formal)
en sustitución de alguien loc prep por alguien prep
Le professeur de physique donna le cours de math à la place de sa collègue.
El profesor de Física dictó la clase de Matemáticas en lugar de su colega.
Soyez le premier a laisser un commentaire