Appuyez sur “Entrée” pour passer au contenu

Je suis née en espagnol

—¡Yo no sé dónde están mis llaves! // Yo llegaré a París el martes por la mañana.

—¡No sé dónde están mis llaves! // Llegaré a París el martes por la mañana.

Je ne sais pas où sont passées mes clefs ! J’arriverai à Paris mardi matin.

( sujeto expreso; enfático )

( sujeto tácito )

Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Formes composées


je

Français

Espagnol

à ce que je sache expr (à ma connaissance)por lo que yo sé, por lo que sé expr   hasta donde yo sé, hasta donde sé expr  

À ce que je sache, il travaille toujours à Londres.

autant que je sache expr (pour ce que j’en sais)hasta donde yo sé, hasta donde sé expr   por lo que yo sé, por lo que sé expr  

Autant que je sache, Pierre n’habite plus avec ses parents depuis longtemps.

avec tout le respect que je vous dois,
avec tout le respect que je te dois
expr (certes, mais)con el debido respeto, con todo el respeto que se merece expr  

avec tout le respect que je vous dois, je suis contre !

comme je les aime loc adj (à mon goût)como a mí me gusta loc adj   

(plural)

como a mí me gustan loc adj  

Voici un petit vin comme je les aime !

d’aussi loin que je me souvienne loc adv (d’après mes souvenirs)por lo que recuerdo, que yo recuerde expr   hasta donde recuerdo, hasta donde logro recordar expr  

D’aussi loin que je me souvienne, ils n’ont jamais été très proches.

depuis que je suis tout petit expr (depuis toujours)desde que era pequeño, desde que era pequeñito loc adv   desde niño, desde muy niño loc adv   

(ES)

desde pequeñico loc adv  

Je fais de l’équitation depuis que je suis tout petit.

du plus loin que je me souvienne loc adv (aussi loin que remonte ma mémoire)desde que tengo uso de razón, hasta donde logro acordar loc adv et je suis gentil expr familier (et je n’exagère pas)y no exagero expr   por decir lo menos loc adv   

(informal)

y estoy siendo amable expr  

Ma collègue est méchante, bête et moche : et je suis gentille !

inutile d’insister,
je ne changerai pas d’avis
expr (formule de refus ferme)a pesar de la insistencia, no cambiaré de opinión expr j’ pron élision (pronom sujet : moi)yo pron

Note

: Élision de « je » devant une voyelle ou h muet. 

J’aime le chocolat.

je cite expr (indique que l’on cite

[qqn]

)cito expr je connais le chemin expr (je sais où aller)conozco el camino expr  

Pas la peine de me raccompagner, je connais le chemin.

je crois savoir que (J’ai entendu dire)me han dicho que expr   he oído que expr  

Je crois savoir que tu sors avec la fille de Paul ?

je dois filer expr (il faut que je parte)tengo que irme, me tengo que ir expr  

Je suis désolée mais je dois filer.

je dois y aller expr (il faut que je parte)tengo que irme, debo irme expr  

Je suis désolée mais je dois y aller.

je m’appelle expr (mon nom est)me llamo expr   mi nombre es expr  

Je m’appelle Antoine. Et vous ?

 

Me llamo Antoine, ¿y usted?

je m’en balance expr familier (je m’en fiche)me es indiferente, me da igual, me da lo mismo expr   me importa poco expr   

(coloquial)

me importa un comino expr   

(ES: coloquial)

me importa un pimiento expr je m’en bats les couilles expr vulgaire (je m’en fiche) 

(vulgar)

me vale verga expr   

(vulgar)

me sabe a mierda expr je m’en cogne expr vulgaire (je m’en fiche) 

(AmL: vulgar)

me vale verga, me vale madre expr   

(ES: vulgar)

me la suda expr   

(vulgar)

me importa una mierda expr je m’en contrefous expr très familier (je m’en fiche)me da igual expr je m’en fiche expr familier (cela m’est égal) 

(coloquial)

me importa un bledo expr   

(coloquial)

me importa un rábano expr   

(coloquial)

me importa un comino expr   no me importa expr  

Même si mes parents m’interdisent d’aller à la fête, je m’en fiche, j’irai quand même.

 

Me importa un bledo que mis padres no me dejen ir a la fiesta: voy a ir de todos modos.

je m’en fous expr très familier (cela m’est égal) 

(coloquial)

me importa un comino expr   

(BO, CO, CR: vulgar)

READ  Elsa marpeau carpe diem

me importa un culo expr   

(ES: vulgar)

me la sopla, me la suda expr   

(MX: coloquial)

me vale madre expr  

Même si mes vieux m’interdisent d’aller à la fête, je m’en fous, j’irai quand même.

 

Me importa un comino que mis viejos no me dejen ir a la fiesta: voy a ir de todos modos.

 

Cette phrase n’est pas la traduction de la phrase française.

¿No te gustó la comida? ¡Pues me importa un culo!

je m’en moque familier (cela m’est égal)me es indiferente, me da igual, me da lo mismo expr   

(coloquial)

me importa un comino, me importa un rábano expr je m’en tamponne expr très familier (je m’en fiche)me resbala expr  

Cette réunion, je m’en tamponne.

je m’en tape expr très familier (je m’en fiche) 

(informal)

me importa un comino, me importa un pepino expr je m’en vais expr (je pars)me voy expr   me marcho expr  

Il est l’heure, je m’en vais.

je m’excuse expr (je suis désolé)me disculpo, pido disculpas expr   lo siento expr je m’excuse expr (je ne suis pas d’accord)lo siento, lo siento mucho expr  

Je m’excuse, mais c’est bien moi qui ai réussi.

je me casse expr familier (je m’en vais) 

(coloquial)

me voy, me largo expr   

(ES: coloquial)

me piro expr   

(MX: coloquial)

ahí se ven, ahí nos vidrios expr   

(CR: coloquial)

voy jalando expr je me comprends expr (je sais ce que j’ai voulu dire)yo me entiendo expr je me coucherai moins bête ce soir expr (j’ai appris

[qch]

de nouveau)cada día se aprende algo nuevo expr je me lance expr (j’essaie)me lanzo expr   allá voy expr je me sauve expr (je pars) 

(coloquial)

me voy expr   

(a ti)

te dejo expr   

(a ustedes)

los dejo expr   

(a vosotros; ES)

os dejo expr  

Il est tard, je me sauve.

je n’en crois pas mes yeux (j’ai beau le voir)lo veo y no lo creo expr   no lo puedo creer expr   ver para creer expr  

De la neige à cette saison ? Je n’en crois pas mes yeux !

je n’y crois pas expr (je ne le conçois pas)no lo creo expr  

Hélène aurait pris de l’argent dans le tiroir-caisse ? Non, je n’y crois pas !

je ne réponds plus de moi expr (je vais m’énerver)no respondo de mis actos expr  

Si vous m’appelez encore comme cela, je ne réponds plus de moi.

je ne sais pas quoi te dire expr (je ne sais pas quoi te répondre)no sé qué decirte, no sé qué decir expr  

C’est à toi de décider, je ne sais pas quoi te dire.

je ne saurais trop vous conseiller,
je ne saurais que trop vous conseiller
expr (formule pour conseiller

[qch]

)no puedo dejar de aconsejarle expr  

Je ne saurais trop vous conseiller de bien vous relire avant de rendre un devoir.

je ne te dis que ça expr (je n’en dis pas plus)no digo más expr je ne vais pas te manger expr (ne t’inquiète pas !) 

(coloquial)

no voy a comerte, no te voy a comer expr   

(coloquial)

no muerdo, yo no muerdo expr  

Entre donc, je ne vais pas te manger.

je ne veux pas mourir bête,
je ne veux pas mourir idiot
expr familier (je veux savoir, je veux voir)no quiero morirme ignorante, no me quiero morir ignorante expr   no quiero morirme en la ignorancia, no me quiero morir en la ignorancia expr   

(secreto, respuesta…)

no me quiero morir sin saber expr   no me quiero morir sin haberlo visto expr  

Il y a ce film à la télé, je le regarderai, je ne veux pas mourir bête !

je pense donc je suis expr (maxime)pienso, luego existo expr   pienso, por tanto existo expr   

(formal)

cogito ergo sum expr je soussigné (formule certifiant

[qch]

)el que suscribe, la que suscribe loc nm, loc nf   el abajo firmante, la abajo firmante loc nm, loc nf  

Je soussigné, Paul Dupont, déclare avoir perdu mon passeport.

je suis à toi expr (je suis prêt à t’aider) 

(tuteo)

estoy contigo, estoy para ti, aquí me tienes, cuenta conmigo expr   

(voseo)

estoy con vos, estoy para vos, aquí me tenés, contá conmigo expr   

(cortesía)

estoy a tus órdenes expr   soy todo oídos, soy toda oídos expr je suis à vous expr (je suis prêt à vous aider) 

READ  Mettre note sur 20

(formal, cortesía: usted, ustedes)

estoy a sus órdenes expr   

(formal, cortesía: usted)

cuente conmigo, estoy aquí para ayudarlo, aquí me tiene   

(formal, cortesía: ustedes)

cuenten conmigo, estoy aquí para ayudarlos, aquí me tienen   

(ES: vosotros, cortesía)

contad conmigo, estoy aquí para ayudaros, aquí me tenéis je suis désolé expr (expression de désaccord)lo siento, lo siento mucho expr  

Je suis désolé, mais ce résultat est juste.

je suis désolé lo siento expr   lo lamento expr je suis né nací expr je suis tout à toi expr (je suis disponible pour toi)soy todo tuyo expr  

Pardon, voilà, j’ai fini ce que j’avais à faire : je suis tout à toi !

je suis votre homme expr (je suis prêt)yo soy el hombre expr je t’ai eu expr (je t’ai piégé)te lo creíste expr   caíste expr   te engañé expr je t’aime expr (je suis amoureux de toi)te amo expr   te quiero expr  

Le jeune homme se pencha à l’oreille de sa fiancée et lui murmura : « je t’aime ».

 

El joven se acercó a su prometida y le murmuró al oído «te amo».

je t’aime bien expr (je t’apprécie)me caes bien expr je t’embrasse expr (salutation affectueuse)un beso, te mando un beso expr   un abrazo, te mando un abrazo expr  

Je t’embrasse. À ce soir.

 

Un beso. Nos vemos esta noche.

 

Un abrazo. Nos vemos esta noche.

je t’en prie expr (de rien)de nada expr   no hay de qué, por favor expr  

– Merci encore pour ton aide. – Mais je t’en prie, c’est tout naturel.

 

—Una vez más, gracias por tu ayuda. —De nada; no hay ningún problema.

je t’en prie expr (fais donc)adelante expr   

(informal)

dale expr   

(ES)

venga expr   

(al entrar, al pasar, al sentarse…)

después de ti, tú primero expr  

Je t’en prie, installe-toi.

 

Adelante, ponte cómodo.

je t’en prie expr soutenu (s’il te plaît)por favor expr   

(pedido enfático)

te lo ruego expr  

Je t’en prie : passe-moi ce livre. Aide-moi, je t’en prie !

 

Pásame aquel libro, por favor.

 

Ayúdame; ¡te lo ruego!

je te dispense de tes commentaires expr (Tes remarques ne m’intéressent pas)ahórrate los comentarios expr je te dois des explications expr (voici mes raisons)te debo una explicación expr  

Tu n’as pas dû comprendre alors je te dois des explications.

je te dois une fière chandelle expr (tu m’as beaucoup aidé)te debo un gran favor expr   

(coloquial)

te debo una expr  

J’étais mal barré, je te dois une fière chandelle !

je te le donne en mille,
je vous le donne en mille
expr un peu familier (Essaie de deviner) 

(tuteo)

a que no adivinas expr   

(voseo)

a que no adivinás expr  

Et qui a reçu une promotion ? Je te le donne en mille ! Le fils du directeur, bien sûr !

je te le jure te lo juro, te lo aseguro expr je tuerais pour expr figuré (avoir très envie de

[qch]

)mataría por expr  

Je tuerais pour une bonne glace au chocolat !

je vais bien expr (je me sens bien)estoy bien expr  

Je suis tombé mais je vais bien.

je vais mal expr (je ne me sens pas bien)me siento mal expr   no me siento bien expr  

Je n’aime pas le bateau, je vais mal.

je vais me débrouiller expr (je m’en sortirai)me las apañaré expr   me las arreglaré expr  

Je n’ai pas mon dictionnaire mais je vais me débrouiller.

je vais voir expr (je vais regarder ce que je peux faire)voy a ver qué puedo hacer expr   voy a ver, voy a mirar expr  

Ton ordinateur a planté ? Je vais voir.

je vais y réfléchir expr (je vais envisager la chose)lo pensaré expr   voy a pensarlo expr   déjame pensarlo expr  

Tu as besoin d’argent ? Je vais y réfléchir.

je veux bien expr (je suis d’accord)me gustaría expr   estoy dispuesto a expr   estoy de acuerdo con expr  

Je veux bien t’aider à ranger.

 

Me gustaría ayudarte a limpiar.

je vois ça d’ici expr familier (je le pressens)lo veo venir expr   me lo estoy oliendo expr  

Et ils vont nous mettre le fils du patron comme chef, je vois ça d’ici.

 

Y nos van a poner al hijo del patrón de jefe; lo veo venir.

je voudrais bien expr (j’aimerais bien)me gustaría expr   me encantaría expr  

READ  Malin comme un renard

Je voudrais bien partir en vacances cet été.

je vous arrête tout de suite expr (N’en dites pas plus !)pare eso ahí expr je vous déclare unis par les liens sacrés du mariage expr (mariage : formule d’union)los declaro unidos en santo matrimonio expr je vous en prie expr (de rien)de nada expr   no hay de qué, por favor expr  

– Merci encore pour votre aide. – Mais je vous en prie, c’est tout naturel.

 

—Una vez más, gracias por su ayuda. —De nada; no hay ningún problema.

je vous en prie expr (allez-y)adelante expr   

(al entrar, al pasar, al sentarse…)

después de usted, usted primero expr  

Mais entrez, je vous en prie !

 

Pero entre, ¡adelante!

je vous en prie expr soutenu (s’il vous plaît)por favor expr   

(a usted, a ustedes; enfático)

se lo ruego, se lo suplico expr   

(ES: a vosotros; enfático)

os lo ruego, os lo suplico expr  

Aidez-moi, je vous en prie !

 

Ayúdeme, ¡por favor!

 

Ayúdenme, ¡se lo ruego!

je vous mets en communication expr (Je vous le passe au téléphone)lo comunico, la comunico, le comunico expr je vous prie d’agréer l’expression de mes sentiments distingués expr (formule de politesse pour un courrier) 

(cortesía, formal; usted)

Reciba un cordial saludo, Reciba un saludo cordial expr   

(cortesía, formal; ustedes)

Reciban un cordial saludo, Reciban un saludo cordial expr   

(cortesía, formal; vosotros; ES)

Recibid un cordial saludo, Recibid un saludo cordial expr je vous remercie de bien vouloir faire

[qch]

expr (demande polie) 

(destinatario singular)

le ruego que tenga a bien [+ infinitivo], sírvase [+ infinitivo] expr   le agradezco que [+ subjuntivo], le agradecería que [+ subjuntivo], le ruego que [+ subjuntivo] expr   

(destinatario plural)

les ruego que tengan a bien [+ infinitivo], sírvanse [+ infinitivo] expr   les agradezco que [+ subjuntivo], les agradecería que [+ subjuntivo], les ruego que [+ subjuntivo] expr je vous serais reconnaissant de bien vouloir expr (merci d’avance de)le agradecería que [+ subjuntivo] expr   le estaría muy agradecido si [+ subjuntivo] expr   le solicito que [+ subjuntivo], le ruego que [+ subjuntivo] expr  

Madame, je vous serais reconnaissant de bien vouloir me recevoir.

 

Señora, le agradecería que me recibiera.

 

Señora, le agradecería mucho si me recibiera.

 

Señora, le solicito que me reciba.

je-m’en-foutiste adj familier (à l’attitude désinvolte) 

(AmC, CO; desaprobación)

valeverguista adj mf   

(ES; desaprobación)

pasota adj mf   

(MX; desaprobación)

valemadrista adj mf  

Son attitude je-m’en-foutiste m’exaspère.

je-m’en-foutiste nmf familier (personne à l’attitude désinvolte) 

(AmC, CO; desaprobación)

valeverguista n común   

(ES; desaprobación)

pasota n común   

(MX; desaprobación)

valemadrista n común  

Ce mec se moque de tout, c’est un je-m’en-foutiste.

je-ne-sais-quoi nm inv (tendance légère)no sé qué loc adj   algo pron  

Il y avait dans son regard un je-ne-sais-quoi de tristesse.

le moins que je puisse faire (c’est la démarche minimum)lo mínimo que puedo hacer expr  

Merci d’être venu. C’est le moins que je puisse faire.

moi,
je
pron (marque l’insistance)yo pron   

(en cuanto a mí; coloquial, enfático)

lo que es yo, lo que soy yo loc prnl  

Moi, je pense que tu peux y arriver. Mon mari voudrait aller à la montagne cet été, mais moi, je préférerais aller à la mer.

 

Yo pienso que lo puedes lograr. Mi esposo quisiera ir a la montaña este verano, pero yo preferiría ir al mar.

 

Lo que es yo, creo que lo puedes lograr. Mi esposo quisiera ir a la montaña este verano, pero lo que soy yo, preferiría ir al mar.

moi,
je
pron (marque l’égoïsme)yo, yo y yo loc prnl   primero yo, segundo yo, tercero yo loc adv  

Moi, je, moi, je ; quand finiras-tu de nous parler de toi ?

Monsieur je-sais-tout nm péjoratif (personne intelligente) 

(peyorativo)

Señor Sabelotodo loc nom m   

(peyorativo)

sabiondo, sabihondo nm  

Alors, Monsieur je-sais-tout, tu as la réponse ?

pas que je sache expr (pas à ma connaissance)no que yo sepa expr   hasta donde yo sé, no expr  

– Jules a retrouvé du travail ? – Pas que je sache.

pendant que je te tiens,
tant que je te tiens
(j’en profite pour te demander…)ya que estás aquí loc conj pour autant que je sache expr (à ma connaissance)que yo sepa expr   hasta donde yo sé expr  

Pour autant que je sache la boulangerie ne rouvrira pas.

Soyez le premier a laisser un commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *