Voici deux formules de dénouement souhaité très largement utilisées dans nos écrits.
Malheureusement, en raison de la proximité phonétique de « serais » (verbe être) et « saurais » (verbe savoir), ainsi que de la parfaite équivalence des deux tournures, il n’est pas rare de commettre l’irréparable 😱
En effet, il ne faut pas confondre :
La locution « Savoir gré à quelqu’un » qui signifie « avoir de la reconnaissance, de la gratitude pour quelqu’un »
Exemple : Je vous saurais gré de bien vouloir nous adresser votre facture.
avec la locution « Être reconnaissant envers quelqu’un ».
Exemple : Je vous serais reconnaissant de bien vouloir me retourner ce questionnaire dûment renseigné.
À noter :
Contrairement à l’adjectif « reconnaissant » qui s’accorde avec le sujet, le nom « gré » qui n’est aujourd’hui employé que dans quelques expressions (savoir gré, au gré de, de bon gré, de son plein gré, de gré ou de force, etc.) est invariable.
C’est également un bon moyen de retenir que la préposition « malgré » qui vient de « mal » (mauvais) et « gré » s’écrit également sans s.
On veillera donc à écrire « Nous vous serions reconnaissants (reconnaissantes) d’adresser votre règlement au service comptable. » ou « Nous vous saurions gré d’adresser votre règlement au service comptable. »
Autre petite précision :
Ces deux formules s’emploient le plus souvent au conditionnel (je vous serais, nous vous serions… ou je vous saurais, nous vous saurions…) qui est le mode privilégié pour exprimer la politesse (sous-entendu, si vous voulez bien…).
L’emploi du futur (je vous serai, nous vous serons… ou je vous saurai, nous vous saurons…) indiquerait que l’on n’a aucun doute sur l’exécution de la demande (comparable à un ordre).
Attention donc aux éventuelles incidences !
Vous n’aurez désormais plus d’excuse si vous commettez l’irréparable…
Et n’oubliez pas, si mes petites « douceurs » vous plaisent, faites-le savoir en les partageant 😊
Retrouvez plein d’autres astuces dans mon ouvrage Mes 100 astuces en orthographe 😉
« Je vous serai reconnaissant » comme « je vous serais reconnaissant » sont possibles. La première forme est au futur simple de l’indicatif, tandis que la seconde est au conditionnel présent. Le conditionnel marque mieux la politesse que le futur simple, qui pourrait être considéré comme impératif. Le conditionnel présent s’impose dans l’irréel du présent, c’est-à-dire s’il est accompagné d’une subordonnée hypothétique introduite par si avec un verbe à l’imparfait. L’irréel du présent exprime une hypothèse dont la réalisation est écartée car une condition n’est pas réalisée. Le futur simple s’impose si le verbe de la subordonnée est au présent. « Si » n’est jamais suivi par le conditionnel présent.
Remarque : « reconnaissant » varie.
Exemples avec le conditionnel présent :
- Je vous serais reconnaissant si vous m’aidiez à terminer mon devoir.
- Phrase à l’irréel du présent : verbe conditionnel présent (je vous serais) + si + verbe à l’imparfait (vous m’aidiez). Je vous serais reconnaissant si vous m’aidiez à terminer mon devoir, mais vous ne m’aidez pas, alors je vous suggère de la faire, avec politesse.
- Je vous serais reconnaissante de bien vouloir m’envoyer, dans les plus brefs délais, la facture du mois de juillet dernier.
- Le conditionnel permet aussi de formuler un ordre de manière atténuée.
- Je vous serais reconnaissant si vous veniez à la fête que j’organise pour mon départ demain soir.
- « Si vous saviez comme vous me rendriez heureuse, comme je vous serais reconnaissante […] » (Zola, L’Argent)
· Dans tous les cas, on ne peut pas écrire : je vous serais reconnaissant si vous pourriez m’aider.
Exemples avec le futur simple :
- Je vous serai reconnaissante de venir en cours avec vos devoirs faits jusqu’au bout.
- Le futur simple a une valeur clairement impérative dans cette phrase.
- Je vous serai reconnaissant de bien vouloir venir demain à la première heure pour préparer la cérémonie d’accueil du président.
- Je vous serai reconnaissant si vous demandez à vos enfants de ne pas venir jouer dans mon jardin.
- Le verbe de la subordonnée est au présent (vous demandez), ce qui appelle le futur simple (je vous serai).
- « Je vous serai reconnaissant d’écouter mon histoire, et de vouloir bien m’excuser, brave seigneur, cher curé. » (Musset, On ne badine pas avec l’amour)
On peut employer le synonyme : « je vous saurais/saurai gré ». Un article vous montre comment l’employer en cliquant ici.
I don’t know where my keys have gone! I’ll get to Paris on Tuesday morning.
Je ne sais pas où sont passées mes clefs ! J’arriverai à Paris mardi matin.
Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Formes composées
je
Français
Anglais
à ce que je sache expr (à ma connaissance)as far as I know expr to the best of my knowledge expr
À ce que je sache, il travaille toujours à Londres.
à ce que je sais expr (d’après mes informations)as far as I know expr to the best of my knowledge expr
À ce que je sais, l’homme est parti par le train de 18h.
As far as I know, the man left on the 6 pm train.
à ce que je vois expr (visiblement)as far as I can see, as far as I can tell expr from what I can see expr it looks to me like, it looks to me as if expr
À ce que je vois, tu ne fais pas grand-chose.
As far as I can see, you’re not doing much.
It doesn’t look to me like you’re doing much.
À qui ai-je l’honneur ? expr (quel est votre nom ?)
(on phone)
Who am I speaking to? expr
(on phone, more polite)
May I ask who I am speaking to? expr
(on phone, formal)
To whom am I speaking? May I ask to whom I am speaking? expr May I ask your name? expr
On ne se connaît pas. À qui ai-je l’honneur ?
ainsi que je le disais expr (pour me répéter)as I was saying expr
Ainsi que je le disais dans mon dernier courriel, nous nous retrouverons à la fin de la semaine pour un premier bilan.
autant que je sache expr (pour ce que j’en sais)as far as I know expr
Autant que je sache, Pierre n’habite plus avec ses parents depuis longtemps.
avec tout le respect que je vous dois,
avec tout le respect que je te dois expr (certes, mais)with all due respect expr
avec tout le respect que je vous dois, je suis contre !
Bon,
je te laisse ! expr familier (Je m’en vais. Salut !)
(informal)
Well, I’d better be off expr
(informal)
Well, I’ll let you get on expr
(informal)
Well, I’ll leave you to it expr Chiche que je le fais ! expr familier (défi personnel)I bet you I can do it! expr
(informal)
Bet you I can! expr
Plonger dans cette rivière ? Chiche que je le fais !
comme je les aime loc adj (à mon goût)just the way I like it, just how I like it expr just the way I like them, just how I like them expr
Voici un petit vin comme je les aime !
Comme je te comprends ! expr (je suis bien d’accord)I know exactly what you mean! expr
(informal, figurative)
I know exactly where you’re coming from! expr Comme si je n’avais que ça à faire ! expr ironique (j’ai autre chose à faire !)As though I hadn’t got anything else to do! expr As though I hadn’t got anything better to do! expr Croix de bois,
croix de fer,
si je mens,
je vais en enfer ! expr (que je meure si je mens)Cross my heart and hope to die! expr
C’est promis, je le ferai ! Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer !
d’aussi loin que je me souvienne loc adv (d’après mes souvenirs)for as long as I can remember expr as far back as I can remember expr
D’aussi loin que je me souvienne, ils n’ont jamais été très proches.
De quoi je me mêle ? expr (Cela ne te regarde pas !)What’s it got to do with you? expr depuis que je suis tout petit expr (depuis toujours)since I was a little boy/girl, ever since I was a little boy/girl expr since I was a child, ever since I was a child expr
(informal)
since I was little, ever since I was little expr
Je fais de l’équitation depuis que je suis tout petit.
Dois-je …? expr (Est-ce qu’il faut que ?)
(is it advisable)
Should I … ? expr
(am I obliged to)
Do I have to … ? Must I … ? expr
Dois-je le recontacter ?
du plus loin que je me souvienne loc adv (aussi loin que remonte ma mémoire)as far back as I can remember expr en quoi puis-je vous aider,
En quoi puis-je vous aider ? expr (Que puis-je faire pour vous ?)How may I help you? expr
(slightly more informal)
How can I help you? expr
(more informal)
What can I do for you? expr
En quoi puis-je vous aider, Monsieur ? demanda l’hôtesse.
En quoi puis-je vous être utile ? expr (Comment vous aider ?)
(slightly formal)
How may I help you? expr How can I help you? expr
(slightly informal)
What can I do for you? expr
En quoi puis-je vous être utile, Monsieur ?
Encore eût-il fallu que je le susse ! interj (Je ne le savais pas.)I might have been, had I known about it!, I might have been, if only I had known about it! expr I might have been if anyone had bothered to mention it! expr
Note
: ironique ou littéraire
– Tu n’étais pas à la soirée ? – Encore eût-il fallu que je le susse !
et je suis gentil expr familier (et je n’exagère pas)to put it kindly expr and that’s putting it mildly expr
Ma collègue est méchante, bête et moche : et je suis gentille !
ⓘ
Cette phrase n’est pas une traduction de la phrase originale.
To put it kindly, that’s a pretty awful suit you’re wearing.
She’s nasty, stupid, and ugly, and that’s putting it mildly!
Faites ce que je dis,
pas ce que je fais expr (donner des conseils qu’on n’applique pas)Do what I say, not what I do expr Do as I say, not as I do expr
Le patron nous a dit de ne pas gaspiller le papier et là, il vient d’imprimer tous ses e-mails, qu’il a ensuite jetés à la poubelle sans les lire. Lui, c’est vraiment « faites ce que je dis, pas ce que je fais ».
Il faut que je te fasse un dessin ? expr familier, ironique (Dois-je vraiment t’expliquer ?)
(ironic)
Do I need to draw you a picture? v expr
(ironic)
Do I need to spell it out for you? v expr
Comment on attrape une MST ? Il faut que je te fasse un dessin ?
inutile d’insister,
je ne changerai pas d’avis expr (formule de refus ferme)there’s no point in arguing as I won’t change my mind expr j’ pron élision (pronom sujet : moi)I pron
Note
: Élision de « je » devant une voyelle ou h muet.
J’aime le chocolat.
je cite expr (indique que l’on cite
[qqn]
)I quote je connais le chemin expr (je sais où aller)I know the way expr I’ll see myself out expr
Pas la peine de me raccompagner, je connais le chemin.
You don’t need to come with me; I know the way.
je crois savoir que (J’ai entendu dire)Didn’t I hear, Didn’t I hear that …? expr I believe someone told me, I believe someone told me that expr I think I heard, I think I heard that expr
Je crois savoir que tu sors avec la fille de Paul ?
je dis ça,
je ne dis rien … expr (je dis ça comme ça)I’m just saying expr je dis n’importe quoi expr (je prends un exemple)just as an example expr to take an example, to take a random example, to take an example at random expr
Et si, je dis n’importe quoi, vous effectuez un paiement le 12 janvier, vous ne serez débité que le 27 février.
je dois filer expr (il faut que je parte)Must dash! interj I’ve got to run, I must dash expr
Je suis désolée mais je dois filer.
je dois y aller expr (il faut que je parte)I’ve got to go expr I must be going expr
(informal)
I must be off expr
Je suis désolée mais je dois y aller.
je m’appelle expr (mon nom est)my name is expr I am called expr
Je m’appelle Antoine. Et vous ?
My name is Anthony. What’s yours?
je m’en balance expr familier (je m’en fiche)I don’t care, I couldn’t care less expr
(slang, slightly vulgar)
I don’t give a toss expr je m’en bats les couilles expr vulgaire (je m’en fiche)
(slang)
I don’t give a damn
(vulgar)
I don’t give a s***, I don’t give a f*** je m’en cogne expr vulgaire (je m’en fiche)
(informal)
I don’t give a damn expr
(slang, slightly vulgar)
I don’t give a toss expr je m’en contrefous expr très familier (je m’en fiche)
(informal)
I don’t give a damn expr
(slang, slightly vulgar)
I don’t give a toss expr je m’en fiche expr familier (cela m’est égal)I don’t care, I couldn’t care less expr
(UK, slang, vulgar)
I don’t give a toss
Même si mes parents m’interdisent d’aller à la fête, je m’en fiche, j’irai quand même.
Even if my parents won’t let me go to the party, I couldn’t care less. I’m going anyway.
je m’en fous expr très familier (cela m’est égal)I don’t care, I couldn’t care less expr
(UK, slang, vulgar)
I don’t give a toss
(slang, vulgar, offensive)
I don’t give a s***
(slang, vulgar, offensive!!)
I don’t give a f***
Même si mes vieux m’interdisent d’aller à la fête, je m’en fous, j’irai quand même.
Even if my parents won’t let me go to the party, I couldn’t care less. I’ll go anyway.
je m’en moque familier (cela m’est égal)I don’t care, I couldn’t care less expr
(slang, slightly vulgar)
I don’t give a toss expr je m’en tamponne expr très familier (je m’en fiche)
(slang)
I don’t give a damn expr
(UK, slang, slightly vulgar)
I don’t give a toss expr
Cette réunion, je m’en tamponne.
je m’en tape expr très familier (je m’en fiche)
(informal)
I don’t give a damn expr
(slang, slightly vulgar)
I don’t give a toss expr je m’en vais expr (je pars)I’m going expr
(informal)
I’m off expr
Il est l’heure, je m’en vais.
je m’excuse expr impropre mais courant (je suis désolé)
(apology)
Sorry, I’m sorry interj
Je n’aurais jamais dû te dire ça, c’était méchant. Je m’excuse.
je m’excuse expr (je ne suis pas d’accord)
(disagreement)
I’m sorry interj
Je m’excuse, mais c’est bien moi qui ai réussi.
je me casse expr familier (je m’en vais)
(informal)
I’m getting out of here, I’m outta here expr je me comprends expr (je sais ce que j’ai voulu dire)I know what I mean je me coucherai moins bête ce soir expr (j’ai appris
[qch]
de nouveau)you learn something new every day je me disais aussi,
je me disais bien aussi expr (c’est ce que je pensais)I was just thinking …, I was just thinking that … expr I thought so., I thought as much. expr
Ah, comme ça, Simon est ton frère ! Je me disais bien aussi qu’il y avait un air de famille. – Excuse-moi, mais tu as pris mon manteau. – Ah, je me disais aussi.
je me lance expr (j’essaie)
(informal, figurative)
I’m taking the plunge, I’m jumping in with both feet expr je me sauve expr (je pars)I must dash, I’ve got to run expr Must dash! interj
Il est tard, je me sauve.
je me souviens expr Can (devise du Québec)I remember expr I recall expr
Note
: Je me souviens / Que né sous le lys / Je croîs sous la rose. E. E. Taché.
« Je me souviens » est la devise du Québec.
je n’en crois pas mes yeux (j’ai beau le voir)I can’t believe my eyes expr I can’t believe what I’m seeing expr
(slightly formal or ironic)
do my eyes deceive me? expr
(slightly formal or ironic)
my eyes must be deceiving me expr
De la neige à cette saison ? Je n’en crois pas mes yeux !
je n’y crois pas expr (je ne le conçois pas)I don’t believe it, I can’t believe it expr
Hélène aurait pris de l’argent dans le tiroir-caisse ? Non, je n’y crois pas !
je ne dis pas,
je dis pas expr (je ne dis pas le contraire, pourquoi pas)why not? interj sure! interj I wouldn’t say no expr
Aller au restaurant avec ses collègues de temps en temps, je ne dis pas, mais partir en vacances avec eux, non merci !
je ne réponds plus de moi expr (je vais m’énerver)I can no longer be held responsible for my actions expr
Si vous m’appelez encore comme cela, je ne réponds plus de moi.
je ne sache pas que expr littéraire (je n’ai pas connaissance que)I am certain that … expr
Note
: Followed by a verb in the negative.je ne sais pas quoi te dire expr (je ne sais pas quoi te répondre)I don’t know what else to say to you, I don’t know what else I can say to you expr
C’est à toi de décider, je ne sais pas quoi te dire.
je ne saurais trop vous conseiller,
je ne saurais que trop vous conseiller expr (formule pour conseiller
[qch]
)I can’t recommend strongly enough expr
Je ne saurais trop vous conseiller de bien vous relire avant de rendre un devoir.
I can’t recommend strongly enough that you reread your homework before handing it in.
je ne te dis que ça expr (je n’en dis pas plus)there’s nothing more to say je ne te raconte pas,
je te raconte pas expr familier (pour souligner
[qch]
d’incroyable)
(figurative, informal)
I can’t tell you! interj
(figurative, informal)
you don’t wanna know! interj
Qu’est-ce qu’on a picolé à cette fête, je te raconte pas !
je ne vais pas te manger expr (ne t’inquiète pas !)I won’t eat you expr I don’t bite expr
Entre donc, je ne vais pas te manger.
je ne veux pas mourir bête,
je ne veux pas mourir idiot expr familier (je veux savoir, je veux voir)I don’t want to die ignorant expr
Il y a ce film à la télé, je le regarderai, je ne veux pas mourir bête !
je pense donc je suis expr (maxime)
(Philosophy)
I think, therefore I am expr je soussigné (formule certifiant
[qch]
)
(written, formal)
I, the undersigned … expr
Je soussigné, Paul Dupont, déclare avoir perdu mon passeport.
je suis à toi expr (je suis prêt à t’aider)I’m all yours expr je suis à vous expr (je suis prêt à vous aider)I’m all yours expr je suis désolé expr (expression d’excuses)
(apology)
I am sorry expr
(less formal)
I’m sorry expr
Tu as raison, j’ai mal agi. Je suis désolé. Je suis désolé de cette intrusion.
je suis désolé expr (expression de désaccord)
(disagreement)
I am sorry expr
(less formal)
I’m sorry expr
Je suis désolé, mais ce résultat est juste.
je suis tout à toi expr (je suis disponible pour toi)I’m all yours expr
Pardon, voilà, j’ai fini ce que j’avais à faire : je suis tout à toi !
Sorry. I’ve finished what I was doing now; I’m all yours!
je suis votre homme expr (je suis prêt)I’m your man expr
(informal)
I’m your guy expr je t’ai eu expr (je t’ai piégé)
(informal)
Got you!, I got you! interj
(slang)
Gotcha! interj je t’aime expr (je suis amoureux de toi)I love you expr
Le jeune homme se pencha à l’oreille de sa fiancée et lui murmura : « je t’aime ».
The young man whispered « I love you » into the ear of his fiancée.
je t’aime bien expr (je t’apprécie)I like you, I like you a lot, I really like you expr
Quand Julie a dit à Simon « je t’aime bien mais je préfère que l’on reste amis », cela lui a brisé le cœur.
je t’embrasse expr (salutation affectueuse)
(written)
love, with love expr take care expr
(to family member, romantic partner)
love you expr
Je t’embrasse. À ce soir.
Love you. See you tonight.
je t’en prie expr (de rien)don’t mention it expr that’s quite all right expr you’re welcome expr that’s all right, that’s OK expr
– Merci encore pour ton aide. – Mais je t’en prie, c’est tout naturel.
« Thank you for your help. » « Oh, don’t mention it; it’s no bother. »
je t’en prie expr (fais donc)please adv
Je t’en prie, installe-toi.
Please, make yourself comfortable.
je t’en prie expr soutenu (s’il te plaît)please adv
(formal)
I beg of you expr
Je t’en prie : passe-moi ce livre. Aide-moi, je t’en prie !
Pass me that book please.
Help me, I beg of you!
je te dispense de tes commentaires expr (Tes remarques ne m’intéressent pas)I’d thank you not to make any more comments expr I can do without your comments expr je te dois des explications expr (voici mes raisons)I owe you an explanation expr
Tu n’as pas dû comprendre alors je te dois des explications.
je te dois une fière chandelle expr (tu m’as beaucoup aidé)
(colloquial)
I owe you, I owe you one expr
(formal)
I am indebted to you expr
J’étais mal barré, je te dois une fière chandelle !
je te le donne en mille,
je vous le donne en mille expr un peu familier (Essaie de deviner)I’ll give you three guesses expr
Et qui a reçu une promotion ? Je te le donne en mille ! Le fils du directeur, bien sûr !
Who do you think has got a promotion? I’ll give you three guesses. The director’s son, of course!
je te le jure expr (c’est promis)I swear
Je ne le referai plus. Je te le jure !
je tuerais pour expr figuré (avoir très envie de
[qch]
)
(figurative)
I would kill for expr
Je tuerais pour une bonne glace au chocolat !
Soyez le premier a laisser un commentaire