Apprendre l’espagnol > Cours & exercices d’espagnol > test d’espagnol n°116062 : Prépositions de lieu
Prépositions de lieu
En espagnol, les prépositions de lieux sont souvent A, De, Por et En.
A :
A désigne un lieu où l’on va et s’utilise avec des verbes qui expriment un mouvement :
Exemples : Vamos a la panadería = Nous allons à la boulangerie.
El barco se acerca a la costa = Le bateau s’approche de la côte.
De :
De désigne la provenance :
Exemple : El avión llega de Madrid con retraso = L’avion arrive de Madrid avec du retard.
ou encore l’endroit d’où l’on vient :
Exemple : Los niños regresan de la escuela = Les enfants reviennent de l’école.
Elle sert à la formation de locutions prépositives comme : cerca de … (près de …) , lejos de … (loin de …), detrás de … (derrière …), delante de … (devant …), debajo de … (sous …), alrededor de … (autour de…) , encima de …(au-dessus de …)
Por :
Por désigne un lieu par où l’on passe :
Exemple : El tren pasa por el túnel = Le train passe par le tunnel.
ou un périmètre à l’intérieur duquel on se déplace :
Exemple : Paseamos por el parque = Nous nous promenons dans le parc.
En :
En désigne le lieu où l’on se trouve :
Exemple : Javier vive en Madrid = Javier vit à Madrid.
Bonne chance !!!
Débutants
Tweeter Partager
Exercice d’espagnol « Prépositions de lieu » créé par anonyme avec le générateur de tests – créez votre propre test !
Voir les statistiques de réussite de ce test d’espagnol
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
1. Los profesores entran la puerta principal del colegio.
2. La chica va la sala de profesores.
3. Rosa viene la piscina de la calle Giorgio.
4. María y yo estamos el cine.
5. El banco está cerca la peluquería.
6. El cuarto de baño está el primer piso.
7. Paco tiene que ir casa de Concha.
8. Para ir la farmacia, ¡vaya todo recto!
9. La Coruña está España.
10. Mi barrio está al lado la calle Real.
Fin de l’exercice d’espagnol « Prépositions de lieu »
Un exercice d’espagnol gratuit pour apprendre l’espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d’exercices d’espagnol sur le même thème : Prépositions
1. Vienen Madrid.
2. Van una fiesta.
3. Ellas viven Barcelona.
4. Están la casa de Julien.
5. ¿ van las chicas?
6. Viene colegio.
7. Voy Bilbao.
8. Pasan el puente.
9. Voy cine.
10. Vienen piscina.
Bienvenue sur Espagnol pas à pas ! Si vous êtes nouveau ici, vous voudrez sans doute lire mon e-book gratuit qui vous explique comment apprendre l’espagnol pas à pas et efficacement : cliquez ici pour télécharger le livre gratuitement ! 🙂
Bienvenue à nouveau sur Espagnol pas à pas ! Comme ce n’est pas la 1ère fois que vous venez ici, vous voudrez sans doute lire mon e-book gratuit qui vous explique comment apprendre l’espagnol pas à pas et efficacement : cliquez ici pour télécharger le livre gratuitement ! 🙂
Quand on apprend l’espagnol ou tout autre langue, on se retrouve à un moment gêné par ces petits mots qui permettent de se situer dans l’espace. Ils ne sont pas compliqués, mais ils sont assez nombreux et se ressemblent souvent. Les nuances sont parfois légères et les ressemblances avec le français pas toujours évidentes. Je vous propose aujourd’hui un récapitulatif des adverbes de lieu en espagnol !
Vous pouvez télécharger ici la fiche : Fiche « Les adverbes de lieu »
Qu’est-ce qu’un adverbe de lieu ?
Comme son nom l’indique, l’adverbe de lieu permet de se situer dans l’espace. Il est invariable et indique le lieu où se déroule l’action. Il est donc indispensable ! Souvent, il accompagne un groupe nominal.
Exemple : Tu peux aller devant la maison ?
Devant est bien invariable puisqu’il ne s’accorde ni au féminin ni au pluriel.
Les adverbes de lieu en espagnol
Voici la liste des adverbes de lieu en espagnol avec leur traduction :
AquíIciAhíLàAllíLà-basDentroDedansFueraDehorsDelante deDevantDetrás deDerrièreAlrededor deAutour deEncima deAu-dessus deDebajo deEn dessous deA la derecha deA droite deA la izquierda deA gauche deArribaEn hautAbajoEn basCerca dePrès deLejos deLoin deAl lado deA côté de
Les adverbes en image
Il est fortement conseillé d’apprendre l’espagnol avec des images, notamment pour les petits mots comme les adverbes de lieu. Voici une sélection d’images qui peuvent vous permettre d’apprendre plus vite.
N’oubliez pas que ces images sont présentes dans ce pdf : Fiche « Les adverbes de lieu »
Tous les élèves qui apprennent l’espagnol savent que les prépositions est le sujet de grammaire compliqué pour les français. Voici donc un petit récapitulatif de tout ce qu’il faut savoir sur les prépositions en espagnol !
Les prépositions de lieu en espagnol
Selon les situations, les prépositions de lieu sont très diverses et ne suivent pas forcément le modèle français. Vouloir calquer les prépositions françaises ou placer toujours la même préposition espagnole peut coûter des points. Il est donc essentiel de les maîtriser afin de ne pas en perdre bêtement.
Les prépositions pour parler d’un lieu
Si le lieu est fixe et précis, on utilise la préposition “en”.
Ex : Estoy en la cocina = Je suis dans la cuisine.
Pour parler d’un lieu flou et sans précision, on utilise la préposition “por”.
Ex : Vivo por Madrid = Je vis dans les alentours de Madrid.
Pour parler de l’intérieur d’un lieu, on utilise la préposition “dentro de”.
Ex : La capilla está dentro de la iglesia = La chapelle est dans l’église.
Pour parler d’un déplacement d’un lieu à un autre, on utilise la préposition “a” ou “para” pour le lieu d’arrivée et “de” pour le point de départ
Ex : La frontera se extiende de una costa a otra = La frontière va d’une côte à l’autre.
Les prépositions pour se situer dans un espace
Il existe trois niveaux de rapprochement spatial en espagnol pour exprimer la proximité, l’éloignement moyen et la grande distance.
- “Por aquí”
(Par ici) fait référence à quelque chose de près
- “por allí”
(par là) signale une plus grande distance
- “por allá”
(par là-bas) est associé à un grand éloignement spatial.
Pour se situer par rapport à quelque chose dans un espace : la français a les prépositions “sur”, “sous”, “entre”, “devant” et “derrière” dans ce genre de cas. En espagnol, ces termes se traduisent ainsi :
- La préposition “sobre” (ou “en” s’il n’y a pas insistance sur le contact) signifie sur
- La préposition “bajo” signifie sous
- La préposition “entre” signifie entre
- La préposition “delante de” (ou “ante”) signifie devant
- La préposition “detrás de” (ou “tras”) signifie derrière
Pour se situer dans un espace sans repère explicite : en français, nous utilisons “en haut” et “en bas”. L’espagnol a ces équivalents :
- La préposition “por arriba” signifie en haut
- La préposition “por abajo” signifie en bas
Pour indiquer l’origine spatiale d’une personne (que ça remonte à beaucoup de temps ou pas) : l’espagnol utilise la préposition “de“.
Les prépositions de temps en espagnol
De la même manière que les prépositions de lieu, les prépositions de temps sont variées et suivent des usages bien précis. Il est important de les connaître et de les maîtriser au mieux.
Pour exprimer les heures à un temps fixe : c’est la préposition “à” qui est utilisée en français, “a” en espagnol.
Ex : Il vient à six heures = Viene a las seis.
Pour exprimer la durée d’une action, une date ou une saison : en français nous utilisons la préposition “en”, traduite en “en”.
Ex : Il est venu chez moi en 2000 = Vino a casa en 2000.
Ex : Fue de Francia a Italia en dos meses = Je suis allé de la France à l’Italie en deux mois.
Pour exprimer le début d’une action, la projection dans le temps : en français nous utilisons la préposition “dans”, traduite ainsi : “dentro de”.
Ex : J’arrive dans 30 minutes = Llego dentro de treinta minutos.
Pour parler de la période d’une action : c’est la préposition “por” qui aura ce rôle en espagnol.
Ex : Por la mañana voy a la playa = Le matin je vais à la plage.
Ex : Por la tarde, por la noche = L’après-midi, la nuit
Pour évoquer certains moments de la journée : l’espagnol utilise la préposition “de”.
Ex : Ya es de noche = C’est déjà la nuit.
Pour évoquer un départ temporel précis et fixe : en français nous utilisons la préposition “dès” (souvent vu comme “dès que”). En espagnol, ça se traduit ainsi : En cuanto + subjonctif.
Ex : Je t’appelle dès que je suis prête = Te llamo en cuanto este lista.
Pour exprimer l’antériorité temporelle : le terme français “avant” se traduit par “antes” en espagnol. On la trouve souvent ainsi “antes de”, antes de que”.
Ex : Elle est née avant qu’il arrive = Nació antes de que llegue el.
Pour exprimer la postérité : “après” se traduit par “después”. Elle est suivie du complément “de”, et de “de que” dans certains cas.
Ex : Ils sont arrivés après toi = Llegaron después de ti.
Pour évoquer le début d’une action qui a démarré dans le passé et qui est toujours d’actualité : dans ce cas-là, le français utilise “depuis”, qui se dit “desde” en langue espagnole.
Attention, il y a une nuance : en espagnol, si la préposition “depuis” n’est pas suivie d’un déterminant ou d’une proposition subordonnée relative (depuis que donne “desde que”), il se traduira par “desde hace” en espagnol.
Ex : Je t’aime depuis le premier jour = Te quiero desde el primer día.
Ex : Je travaille ici depuis trois ans = Trabajo aquí desde hace tres años. (OU: Llevo tres años trabajando aquí).
Pour évoquer un moment du passé : en français, nous utilisons les termes “il y a” pour revenir à un événement, un moment du passé. L’espagnol a le verbe hacer conjugué à l’impersonnel (“hace”).
Pour donner deux pôles temporels d’une action : en français nous avons la structure “de… à”, en espagnol ça se dit “desde… hasta”. Attention : la préposition “hasta” utilisée seule est l’équivalent de “jusque” en français.
Pour souligner la durée d’une action terminée au moment de l’énonciation : le français a la préposition “pendant”, traduite en espagnol par “durante”.
Ex : J’ai été marié pendant dix ans = Estuve casada durante diez años.
Pour exprimer la durée d’une action non terminée et incomplète dans le présent de l’énonciation : en français nous utilisons le pronom “pour”, en espagnol il sera traduit par “por” même s’il n’est pas toujours rendu.
Ex : C’est juste pour trois jours, je n’ai nulle part où aller = Es sólo por tres días, no tengo lugar donde ir.
Ex : Je reste ici pour six mois = Me quedo aquí seis meses.
La préposition A du COD de personne
C’est une des prépositions les plus importantes (et une des plus oubliées) de la langue espagnol est le “a” devant un COD de personne. Pourtant, il est très important de la mettre pour éviter toute confusion et pour signaler la présence d’un objet personne dans la phrase.
Ex : Ayer vi a Cecilia que caminaba en la calle = Hier j’ai vu Cécilia qui marchait dans la rue.
L’association verbe et prépositions
Quand il s’agit d’associer un verbe et une préposition, la langue espagnole et la langue française sont plutôt différentes.
De fait, les prépositions qui suivent nécessairement (afin que ce soit juste) les verbes ne sont pas souvent les mêmes en français et en espagnol. Il vous faut apprendre les combinaisons qui reviennent le plus souvent afin de ne pas perdre des points sur ce critère. Voici un petit tableau récapitulatif :
ADEENCONPORPARA
Aficionarse a
Disfrazarse de
Pensar en
Alegrarse con
Preocuparse por
Servir para
Acercarse a
Fiarse de
Confiar en
Bastar con
Interesarse por
Negarse a
Vestirse de
Empeñarse en
Conformarse con
Luchar por
Atreverse a
Acordarse de
Insistir en
Contentarse con
Esforzarse por (ou en)
Dar a
Enterarse de
Participar en
Amenazar con
Oler a
Nutrirse de
Entrar en
Soñar con
Saber a
Alimentarse de
Penetrar en
Tener cuidado con
Caer a
Colgar de
Creer en
Contar con
Desistir de
Tardar en
Cambiar con
Entender de
Consistir en
Toparse con
Huir de
Fijarse en
Comprometerse con
Huir de
Dudar en
Hablar con
Olvidarse de
Convertirse en
Encontrarse con
A présent, vous avez toutes les informations nécessaires pour ne plus vous tromper sur les prépositions en espagnol lors vos écrits et de vos oraux du baccalauréat ! Découvre également notre article sur Por y Para.
Soyez le premier a laisser un commentaire